Baito:
vient du mot allemand "Arbeit" prononcé "Abaito"
à la japonaise. Qualifie tous les petits jobs d'étudiants
qu'on peut faire quand on est jeune, comme serveur dans un restau ou
vendeur dans un "Combini" (Convenience Store: supérette
ouverte 24h/24). Chez les jeunes, c'est une pratique beaucoup plus systématique
au Japon qu'en France. On appelle souvent ces jeunes des "baito-kun".
Bashô
(1644-1694): poète
de l'époque d'Edo, considéré comme le maître du Haikai (poème à forme
fixe). Le livre dont on parle ici, Oku no Hosomichi, est
couramment traduit par La sente étroite du bout du monde.
Brother
Complex: caractérise une affection particulièrement
intense (à la limite de l'inceste) d'une soeur pour son
frère. Le contraire existe aussi et s'appelle "sister
complex".
Budokan:
grande salle tokyoïte particulièrement prestigieuse et située
à proximité du palais impérial, pouvant accueillir
différents types de manifestations, à l'origine d'ordre
sportif, mais désormais également musical ou festif.
Cap
Soya: le cap le plus au nord de l'île de Hokkaido, autant
dire, pour les japonais, le bout du monde...
Daigaku:
université.
Dango:
sorte de gâteau de riz mou en forme de boule, fiché sur
une pique que l'on mange souvent pendant les fêtes traditionnelles.
Sû détourne ici un groupe de personnages de pub très
connu au Japon, les "Dango San Kyodai" (littéralement
"les trois frères Dango"), et en fait les "Dango
San Shimai" (= les trois soeurs Dango).
Dogu:
poteries en forme de statuettes de l'antiquité nipponne, représentant
des divinités...
Ema:
petite tablette votive, représentant souvent un cheval
(coursier des dieux), que l'on accroche dans les temples ou les sanctuaires
sur des panneaux réservés à cet effet, après
y avoir inscrit un voeu.
FF
VII: Final Fantasy VII. Jeu vidéo très connu.
Gamera:
sorte de tortue géante faisant partie des monstres du cinéma
japonais, dont le représentant le plus connu est Gozilla.
Giri
Choco: mot-à-mot "chocolat d'obligation morale".
Ce sont des chocolats que, conformément à la tradition,
les japonaises offrent aux hommes pour la Saint-Valentin, sans que cela
soit pour autant signe d'un amour particulier. Ce peut être, par
exemple, une employée de bureau à son chef de service,
ou une élève à son professeur...
Gyokumen
Kôshu, Gyûma, Kinkaku, Ginkaku, Rasetsu Nyô:
traduction japonaise des noms chinois des compagnons de Sangokû,
le roi des singes.
Gyûdon:
plat typique et bon marché qu'on mange sur le pouce. Il est servi
dans un grand bol de riz sur lequel sont disposées des tranches
de boeuf très fines revenues dans les oignons et la sauce soja.